close



最近讀的一本書 "大象的眼淚"
是講一個人跟他生命中三個馬戲團的故事

這是一本還蠻容易閱讀的書,他是以第一人稱敘述一個故事的方式進行的,
雖然其中有時空切換的安排方式,但都很分明而不雜亂
如果不去探究其中藏了些什麼涵義,其實把它當成一般的故事書輕鬆的來讀也是可以的

如果要故意很有內涵去解讀其中的涵義的話
其實整個馬戲團就像是在敘述一個職場
裡面有形形色色的人
有笑裡藏刀的人、有事不關己的人、明哲保身的人、很麻吉的人、面惡心善的人、老好人、糊塗蛋、還有一些多看一眼就會惹來殺身之禍的人...
有人明著來、有人暗著來、有人以為隱藏的很好,卻不知道其實大家都知道、有人以為什麼都知道,其實...
有的人看起來永遠被欺負,卻在關鍵的時候來上致命一擊
以上這些現象在你我身邊都發生著,在書中也忠實的存在著
寫到這裡我覺得好像把這本書看的太沈重,我覺得它應該是一本輕鬆的書
總之,職場百態可以在這邊得到不少共鳴,那有關職場的部份就到此為止吧!

這本書中當然少不了愛情的元素,不過我想作者並沒有刻意去刻劃這個部份
雖然當中也有許多無奈與曖昧,但那份愛情卻進行的出乎意料之順利,而且結果是相當美好
大概作者希望每個元素都很平衡地在進行著吧

來說說我最喜歡的一句話好了
那是書中的最後一頁的一句,不過考慮到有可能變成地雷,我就不寫出來是哪一句了
只能說,當我隨著故事接近結局而慢慢平淡下來的時候
那句話讓我整個腦袋又鮮明了起來
書彷彿不想結束,又開始跳動,剩餘的章節在我腦海中咨意揮發著~
這樣吊胃口大家不要打我,趕快去看這本書,你就知道我在講什麼了,嘻嘻嘻...

再來說說我對書名的疑惑吧!
原書名叫做 Water for Elephants
翻成大象的眼淚是還不錯啦!當初看到故事介紹也覺得書名取這樣還不錯
不過看完內容以後,對Water for Elephants 這句話有其他的想法
我倒認為那water指的真的是水,或是酒!? 反正我覺得跟眼淚是沒有關係的,即使大象真的有哭
雖然如此,但是就像絕大多數的電影中文名一樣
誰會喜歡大象的水這樣一個平淡的名字咧!
我想翻成大象的眼淚應該還是蠻合適的

這是一本容易閱讀而且故事又精彩的好書,閱讀起來可以很輕鬆,我認為作者也沒有刻意想用強烈的手法來傳達什麼意念,推薦給不想花太多情緒看書和消化它的人喔!


全站熱搜
創作者介紹
創作者 huckwayne 的頭像
huckwayne

HuckWayne s' Waiting

huckwayne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()